Можешь выключать ток Он соскочил с площадки и с важностью поглядел на своего зрителя, собирая у ног складки просторного халата. Жирное затененное лицо и тяжелый овальный подбородок напоминали средневекового прелата покровителя искусств.
Довольная улыбка показалась у него на губах Смех да и только сказал он весело Это нелепое твое имя как у древнего грека Ткнув пальцем с дружелюбной насмешкой он отошел к парапету, посмеиваясь. Стивен Дедал, поднявшись до конца лестницы, устало побрел за ним, но, не дойдя, уселся на край площадки и принялся наблюдать, как тот, пристроив на парапете зеркальце и обмакнув в пену помазок, намыливает шею и щеки Веселый голос Быка Маллигана не умолкал У меня тоже нелепое Мэйлахи Маллиган, два дактиля Но тут звучит что-то эллинское, правда ведь Что-то солнечное и резвое, как сам бычок.
ДЖЕЙМС ДЖОЙС УЛИСС ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1 Сановитый, жирный Бык Маллиган возник из лестничного проема неся в руках чашку с пеной, на которой накрест лежали зеркальце и бритва Желтый халат его, враспояску, слегка вздымался за ним на мягком утреннем ветерке.
Мы непременно должны поехать в Афины. Поедешь, если я раздобуду у тетушки двадцать фунтов Он положил помазок и в полном восторге воскликнул Это он-то поедет Изнуренный иезуит Оборвал себя и начал тщательно бриться Послушай, Маллиган промолвил Стивен негромко Да, моя радость Долго еще Хейнс будет жить в башне Бык Маллиган явил над правым плечом свежевыбритую щеку Кошмарная личность, а сказал он от души Этакий толстокожий сакс.
Он считает, что ты не джентльмен. Эти мне гнусные англичане Их так и пучит от денег и от запоров. Он видите ли из Оксфорда А знаешь, Дедал, вот у тебя-то настоящий оксфордский стиль. Он все никак тебя не раскусит. Нет, лучшее тебе имя придумал я Клинк, острый клинок Он выбривал с усердием подбородок Всю ночь бредил про какую-то черную пантеру проговорил Стивен Где у него ружье Совсем малый спятил сказал Маллиган А ты перетрусил не на шутку Еще бы произнес Стивен с энергией и нарастающим страхом В кромешном мраке, с каким-то незнакомцем, который стонет и бредит, что надо застрелить пантеру.
Ты спасал тонущих. Но я, знаешь ли, не герой. Если он тут останется, я ухожу Бык Маллиган глядел насупясь на бритву покрытую мыльной пеной. Соскочив со своего возвышения, он торопливо стал рыться в карманах брюк Драла пробормотал он сквозь зубы Вернувшись к площадке, он запустил руку в верхний карман Стивена и сказал Позвольте одолжиться вашим сморкальником, вытереть нашу бритву Стивен покорно дал ему вытащить и развернуть напоказ держа за угол, измятый и нечистый платок.
Он поднял чашку перед собою и возгласил Introibo ad altare Dei [и подойду к жертвеннику Божию лат.Остановясь, он вгляделся вниз, в сумрак винтовой лестницы и грубо крикнул Выходи, Клинк Выходи, иезуит несчастный Торжественно он проследовал вперед и взошел на круглую орудийную площадку. Обернувшись по сторонам, он с важностью троекратно благословил башню, окрестный берег и пробуждающиеся горы Потом увидев Стивена Дедала, наклонился к нему и начал быстро крестить воздух, булькая горлом и подергивая головой.
Стивен Дедал, недовольный и заспанный облокотясь на последнюю ступеньку, холодно смотрел на дергающееся булькающее лицо что благословляло его, длинное как у лошади и на бестонзурную шевелюру, белесую, словно окрашенную под светлый дуб Бык Маллиган заглянул под зеркальце и тут же опять прикрыл чашку По казармам скомандовал он сурово И пастырским голосом продолжал Ибо сие, о возлюбленные мои, есть истинная Христина тело и кровь, печенки и селезенки Музыку медленней пожалуйста Господа закройте глаза Минуту Маленькая заминка знаете с белыми шариками Всем помолчать Он устремил взгляд искоса вверх издал долгий протяжный призывный свист и замер напряженно прислушиваясь Белые ровные зубы кой-где поблескивали золотыми крупинками. Златоуст.